Sefarad, una canción de Navidad


Romance del pastor. Interpretado por la cantante israelí Mor Karbasi, en ladino, español hablado por los judíos sefardíes expulsados de España en 1492, y conservado hasta hoy por sus descendientes en todo el mundo.


“Salieron de las tierras de sus nacimientos chicos y grandes, viejos y niños, a pie y caballeros en asnos y otras bestias y en carretas, y continuaron sus viajes cada uno a los puertos que habían de ir, e iban por los caminos y campos por donde iban con muchos trabajos y fortunas, unos cayendo, otros levantando, otros muriendo, otros naciendo, otros enfermando, que no había cristiano que no hubiese dolor de ellos y siempre por do iban los convidaban al bautismo, y algunos con la cuita se convertían y quedaban, pero muy pocos, y los rabinos los iban esforzando y hacían cantar a las mujeres y mancebos y tañer panderos y adufos para alegrar la gente, y asi salieron de Castilla.”

Andrés Bernáldez (1450-1513). De cómo los judíos vivían en España, e de sus riquezas e oficios, e de la fortuna que llevaban. Historia de los Reyes Católicos Don Fernando y Doña Isabel, cap.CXII.


Comentarios

  1. Hola, José:

    El peregrinaje por la vida nunca termina, cada día es un nuevo comienzo y algunos aún no tienen patria.

    Gracias por visitarme, feliz navidad y mis mejores deseos por tu bienestar.

    Abrazos.

    P.D. Perdona el comentario suprimido, fue un error involuntario

    ResponderEliminar
  2. ...traigo
    sangre
    de
    la
    tarde
    herida
    en
    la
    mano
    y
    una
    vela
    de
    mi
    corazón
    para
    invitarte
    y
    darte
    este
    alma
    que
    viene
    para
    compartir
    contigo
    tu
    bello
    blog
    con
    un
    ramillete
    de
    oro
    y
    claveles
    dentro...


    desde mis
    HORAS ROTAS
    Y AULA DE PAZ


    COMPARTIENDO ILUSION
    DIEGO

    CON saludos de la luna al
    reflejarse en el mar de la
    poesía...


    AFECTUOSAMENTE : OS DESEO UNAS FIESTAS ENTRAÑABLES 2010- Y FELIZ AÑO 2011 CON TODO MI CORAZON….


    ESPERO SEAN DE VUESTRO AGRADO EL POST POETIZADO DE ACEBO CUMBRES BORRASCOSAS, ENEMIGO A LAS PUERTAS, CACHORRO, FANTASMA DE LA OPERA, BLADE RUUNER Y CHOCOLATE.

    José
    Ramón...

    ResponderEliminar
  3. Una canción preciosa.
    Realmente, es admirable contemplar cómo generación tras generación, estos judíos descendientes de aquellos que fueron injustamente expulsados de España, aún conservan aquel idioma -el ladino- y pronuncian con admiración el nombre de Sefarad.
    Parece incomprensible que, en España, el sector intitulado progresista, mire con recelo a este pueblo y, en cambio, se deshagan en elogios ante la cultura musulmana.

    ResponderEliminar
  4. Muchas gracias por tu poema, José Ramón. Y por todas esas sugerencias, que prometemos seguir. Feliz Navidad para tí y los tuyos.
    Un saludo
    Diego

    ResponderEliminar
  5. Siempre creí que el famoso tópico −por otra parte tan real y constatable− de la “mujer morena” española, venía diréctamente de aquellas sensuales Zulaimas y Fátimas de antaño; pero viendo a Mor Karbasi me pregunto si esa legendaria belleza no tendrá también su origen en las Raquel y las Esther de la misma época… Y me pregunto también cómo es posible que hayamos mitificado tanto a poetas como Almutamid o Ibn Hazm, y olvidado a otros como Salomo Ibn Gabirol o Yehudad Halevi, igualmente notables… Será tal vez que los españoles sólo accedemos a nuestra historia a través de la literatura “de moda”, y desde las filias y fobias del momento. Así, como en este caso, nos escamoteamos una gran parte de todo el Oriente que llevamos en nuestras venas…
    Un fuerte abrazo

    ResponderEliminar
  6. Un hermoso post para estas fechas.
    Que pases una muy feliz Navidad!

    ResponderEliminar
  7. Hola, Diego!

    Se me ha puesto la piel chinita al escuchar esta canción. Yo creo que además de -sentir- la letra, Mor Karbasi cantó el lamento de los judíos sefardíes al tener que abandonar su tierra.

    Un beso y un abrazo de Navidad.

    ResponderEliminar
  8. Hola, José y Diego

    Gracias por el tiempo compartido:

    ¡FELIZ NOCHE VIEJA Y VENTUROSO AÑO NUEVO!

    Abrazos.

    ResponderEliminar
  9. Cierto, Angélica, es eso lo que parece evocar esta canción. Nos trae el recuerdo de una cultura que sigue viva en todo el mundo, y que sin embargo en España, parecemos haber olvidado, en favor de otra, no menos importante, pero sí más de moda…
    Un fuerte abrazo y Feliz Año!

    ResponderEliminar
  10. Carla, Rafael, los mejores deseos para vosotros en este año que empieza. Gracias no sólo por el tiempo compartido, sino por el que nos queda por compartir.
    ¡Un fuerte abrazo!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario